make the cut の意味

Modern Family のシーズン7エピソード14で、停電が起きジェイの家にみんなが逃げ込んできた時に、電気を取り戻そうとみんなが四苦八苦している時にマニーが呑気にいったセリフです。

I see my espresso machine didn’t make the cut, but I’ll manage.

Modern Family Season7 Episode 14

make the cut はイディオムです。
フリーディクショナリーによると

By extension, to meet the requirements necessary for an application to be successful or to be selected from a group of candidates.
ひいては、応募が成功したり、候補者の中から選ばれたりするために必要な条件を満たすこと。

https://idioms.thefreedictionary.com/make+the+cut

という意味を持っています。

make the cut = 「切ったものを作る」= 「切ったいくつかの中のいいものを選ぶ」という勝手なイメージで覚えることにします。

最後に、マニーのセリフは日本語でどう表されるのでしょうか。

I see my espresso machine didn’t make the cut, but I’ll manage.
エスプレッソマシーンはあとでいいよ

Modern Family Season7 Episode 14

と、ドラマでは訳されていました。「僕のエスプレッソマシーンも停電でやられたけど(助からなかったけど)、なんとかするよ(大丈夫だよ)」という感じでしょうか。

雷雨で停電になり、家中の電気、テレビ、冷蔵庫などがすベてが使えなくなるなか、マニーの大好物であるエスプレッソマシーンも全て残らず停電の影響を受けてしまったので、「僕のエスプレッソマシーンもだめだった。」という意味なのですね💡