Bromanceの意味と実際の使われ方【ネイティブのこなれた表現】

2020年8月28日のPBS Newshoursのニュース記事にて、辞任した安倍総理に関する記事がありました。

そこで目に留まったこなれた英語表現は[ Bromance/ˈbrəʊmæns/]

Bromance、一見難しい英単語に見えますが構造を見破ると小学生でも理解ができる英単語だと気づきます。

Bromance/ˈbrəʊmæns/ a very close friendship between two men

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/bromance?q=bromance

見ての通り、[brother]と[romance]を掛け合わせて作られた英単語です。

実際の使われ方

He says the Abe-Trump bromance, forged over sumo wrestling, golf selfies, and awkward handshakes, strengthened the bilateral relationship to confront China and North Korea and outlast Trump. 

https://www.pbs.org/newshour/amp/show/the-legacy-of-japanese-prime-minister-shinzo-abe-who-is-resigning-due-to-health

日本語訳は、「彼は、相撲、ゴルフのセルフィー、気まずい握手で鍛えられた安倍とトランプの友情が、中国と北朝鮮に立ち向かい、トランプを長持ちさせるために二国間関係を強化したと言う。」(DeepLにて翻訳)

日本語にしてしまうと、「友情」とシンプルに表現されてしまいますが、英単語の意味からイメージできるのは少しネガティブな「行き過ぎた、男性同士の友情」というところでしょうか。

英単語ひとつでネガティブ、もしくはポジティブな意味を持たせることができるのですね。

私の周りで[Bromance]をしている友人、ひとりいます。これから男性同士の濃い友情と英語で表現する際は、[Bromance]と私のその友人のことをイメージしていきたいと思います。